英文諺語分享:
“A bird in the hand is worth two in the bush.”
That means: we should
not try to get something which we think might be better but will lead to the
risk of losing everything we have.
中文是:“兩鳥在林,不如一鳥在手”。
若要捕捉林中的鳥,便會無法牢牢緊握現時手中的鳥,而手一旦鬆開,手中的鳥飛走了,林中的鳥卻不一定可以抓得到。
它的寓意是:我們要滿足於手上既有的東西,而不要冒險追求看來較好,但卻最終可能令你一無所有的東西。
So, it's better to have the
certainty of a small thing than the possibility of something greater which may
come to nothing.
沒有留言:
張貼留言