英文諺語分享:
“Barking dogs seldom bite”
“吠犬不咬人”
狗對著人狂吠,看似很兇猛,但很多時只是虛張聲勢。
這句話比喻一些人像狗一樣,不斷狂吠,以粗言穢語威嚇對方,其實只是在虛張聲勢,不敢付諸行動。
政客也是如此,一味說冠冕堂皇的話,天花亂墜,但所作的承諾從不兌現。
類似的英文諺語有“Empty vessels make the most sound”,中文諺語則有“叫喚的貓不抓老鼠”。
2019年9月27日 星期五
2019年9月25日 星期三
英文諺語分享:
“The end justifies the means.”
“為求目的不擇手段”
(它的字面意思是:“目的為手段辯護” ,或 “結果把手段合理化”。)
人們經常借用這句話來為一些不正當手段辯護。
例如,某人用虛假履歷欺騙僱主,目的是要獲得一份好工,好讓他賺取更多收入來照顧患病的家人—這可以是一個以不正當手段達成良好目的的例子。
又例如,一個獨裁者以殘暴手法統治國家,給人民帶來深重災難,為了剷除他,是否可以採取不論如何暴虐、詭詐和不道德的手段呢?儘管做了有益於民眾的事情,那殺死暴君的人,是否仍須為殺人負責呢?這都是一些值得思考的道德倫理問題。
*A good outcome excuses any wrongs committed to attain it.
英文諺語分享:“Better to ask the way than go astray.”
英文諺語:
“Better to ask the way than go astray.”
這句是說,假如不熟路,便要經常問路,免得“走岔道”、“入歧途” (go astray)。
日常生活中,我們有“路在口邊”這句話。
它的含義其實並不僅限於問路,也可以用來勸導人不要自視過高,要不恥下問。
類似的中文諺語有:“少叫一聲哥,多走十里坡”。
相反的說法可以是:“A clever tongue will take you anywhere.”
“Better to ask the way than go astray.”
這句是說,假如不熟路,便要經常問路,免得“走岔道”、“入歧途” (go astray)。
日常生活中,我們有“路在口邊”這句話。
它的含義其實並不僅限於問路,也可以用來勸導人不要自視過高,要不恥下問。
類似的中文諺語有:“少叫一聲哥,多走十里坡”。
相反的說法可以是:“A clever tongue will take you anywhere.”
2019年9月20日 星期五
英文諺語分享:
“Constant dripping wears away the stone.”
“水滴石穿” (或“滴水穿石”)
That means: limited strength, when persistently applied, can accomplish great
feats.
也就是:只要有毅力和決心,鍥而不捨,奮鬥不懈,必能卒底於成。
(Success is earned through persistence and determination.)
與“水滴石穿”意思相似的另一成語是“蟻穴潰堤”。
“千里之堤,潰於蟻穴”。[一個小小蟻洞,可使千里的長堤潰於一旦。]
意思就是:問題經常由小而生,如果不從小處著眼,認真關注,情況將持續惡化,終必釀成禍亂,這與 “壓垮駱駝背的最後一根稻草”有些類似。
另一個與“The last straw breaks the camel's back”類似的英文諺語是:
“The last drop makes the cup run
over.”
2019年9月19日 星期四
英文諺語分享:
“The
last straw breaks the camel's back.”
“壓垮駱駝背的最後一根稻草”
這句話是指:再小的份量,累積起來,會變得沉重如山,導致情況急轉直下。
駱駝的負載量極高,而一根稻草輕如無物,但當稻草一根一根往駱駝的背上堆,達到牠的背負極限,這時即使只是再添一根,也會將駱駝壓垮,令牠不支倒地。
這句話的意思,是指有些問題不是一天形成,而是慢慢產生,到了一個臨界點,便會一發不可收拾。
另外,它也可以指某個人受著一些事情困擾,到了快要無法忍受的地步,這時若再有衝擊他的事情發生,這便會成為最後一根稻草,令該人崩溃失控。
2019年9月18日 星期三
英文諺語分享:
“A bird in the hand is worth two in the bush.”
That means: we should
not try to get something which we think might be better but will lead to the
risk of losing everything we have.
中文是:“兩鳥在林,不如一鳥在手”。
若要捕捉林中的鳥,便會無法牢牢緊握現時手中的鳥,而手一旦鬆開,手中的鳥飛走了,林中的鳥卻不一定可以抓得到。
它的寓意是:我們要滿足於手上既有的東西,而不要冒險追求看來較好,但卻最終可能令你一無所有的東西。
So, it's better to have the
certainty of a small thing than the possibility of something greater which may
come to nothing.
2019年9月16日 星期一
2019年9月14日 星期六
2019年9月13日 星期五
2019年9月12日 星期四
英文諺語分享:
“Don’t empty the baby out with the bath water.”
(或“Don’t throw the baby out with the bath water.”)
不要把嬰兒和洗澡水一起倒掉。
英文的解釋是:
“To empty the baby out with the bath water” means to discard something valuable along with something not desired.
(即是:因為想捨棄某些不好的東西,而把寶貴的部分也丟掉。)
因此,中文我們可以說:“切忌良莠不分,好壞一起丟”。
例句:
Even if we don't like a certain part of the scheme, we should not empty the baby out with the bath water.
即使我們不喜歡這計劃的某一部分,我們也不應將它完全推倒。
“Don’t empty the baby out with the bath water.”
(或“Don’t throw the baby out with the bath water.”)
不要把嬰兒和洗澡水一起倒掉。
英文的解釋是:
“To empty the baby out with the bath water” means to discard something valuable along with something not desired.
(即是:因為想捨棄某些不好的東西,而把寶貴的部分也丟掉。)
因此,中文我們可以說:“切忌良莠不分,好壞一起丟”。
例句:
Even if we don't like a certain part of the scheme, we should not empty the baby out with the bath water.
即使我們不喜歡這計劃的某一部分,我們也不應將它完全推倒。
2019年9月10日 星期二
一些與中文說法接近的英文諺語:
(a) The love of money is the root of all evil. 貪財是萬惡之根
(b) Strike while the iron is hot. 打鐵趁熱
(c) Keep something for a rainy day 未雨綢繆
(d) Many hands make light work. 人多好辦事
(e) Man proposes, God disposes 謀事在人,成事在天
(f) Misfortunes never come singly 禍不單行
(g) Moderation in all things 凡事中庸
英文諺語分享:
(1)
Never trouble trouble till trouble troubles you.
(麻煩不找你,就別自找麻煩)
意思是:不要杞人憂天,自尋煩惱.
(2)
The eye is bigger than the belly.
(眼濶肚窄)
If
someone said his eyes are bigger than his belly, he means that he thought he could
eat more food than he really could.
例句:
Sorry, I can't finish this. My eyes are bigger than my belly.
2019年9月8日 星期日
訂閱:
文章 (Atom)
法律用語: “條例”與“規例”的分別: 立法機關通過法律 (law) ,由行政機關執行,行政機關為了有效執行法律,會另外制定執行相關法律的行政法規 (regulation) ,它是附屬法例 (subsidiary legislation) 的其中一種。 ...
-
3 . “ MERIT ” “ MERIT ” 的一般意思是: “ 優點 ” 、 “ 榮譽 ” 、 “ 價值 ” 、 “ 長處 ” 、 “ 有利之處 ” 、“可取之處 ” 例如: (i) We need to asse...
-
SUBJECT TO 在法律上,我們說某人有權做某些事,或享有某些權利,但需要先遵守某些規定,或符合某些先決條件,便會用到 subject to 這一說法。 比如說: He may ask for an exemption s ubject t...
-
英文諺語: “Better to ask the way than go astray.” 這句是說,假如不熟路,便要經常問路,免得“走岔道”、“入歧途” (go astray)。 日常生活中,我們有“路在口邊”這句話。 它的含義其實並不僅限於問路,也可以用來勸導人...